最高人民法院印发官方英译文-下篇2021-08-09

继上篇小编与大家分享了最高法公布的官方英译文之法院等级及类型,本期小编将整理法院内设机构、法院审判组织及人员类别,与大家分享。

 

一、法院内设机构

 

(一)审判机构

 

(二)人民法庭、专门法庭

 

1、人民法庭

英译文:Dispatched People's Tribunal

 

2、破产法庭

英译文:Bankruptcy Tribunal

例:

上海破产法庭

英译文:Shanghai Bankruptcy Tribunal

 

3、金融法庭

英译文:Financial Tribunal

例:

深圳金融法庭

英译文:Shenzhen Financial Tribunal

4、知识产权法庭

英译文:Intellectual Property Tribunal

例:

杭州知识产权法庭

英译文: Hangzhou Intellectual Property Tribunal

 

5、第一涉外民商事法庭

英译文:First Foreign-Related Civil and Commercial Tribunal

例:

海南第一涉外民商事法庭

英译文:Hainan First Foreign-Related Civil and Commercial Tribunal

 

6、环境资源法庭

英译文:Environment and Resources Tribunal

例:

南京环境资源法庭

英译文:Nanjing Environment and Resources Tribunal

 

7、互联网法庭

英译文:Internet Tribunal

例:

成都互联网法庭

英译文:Chengdu Internet Tribunal

 

二、法院审判组织及人员类别

 

(一)法院审判组织

(二)人员类别

 

   更多有关法院内设机构、审判组织及人员类别的英译文可参考通知原文,链接如下:http://www.court.gov.cn/fabu-xiangqing-314981.html

 

 

信息来源:最高人民法院

北京市东城区东长安街1号东方广场东方经贸城西一办公楼5层1,6-12室
电话: (86 10) 8529 5526 传真: (86 10) 8529 5528 E-mail:email
京ICP备05017717号-1 | 京公网安备11010102001062号 | 免责声明 | 版权声明 | 隐私声明